Vermont Folklife Center - Digital Archive

AU1998-1070-005 -- Trois jeunes faucheurs s'en allait en fauchant

« previous | Page 1 of 2 | next »   Jump to: 

« previous | Page 1 of 2 | next »   Jump to: 

(Alberta singing with Laurie Anne playing the guitar)

 

Trois jeunes faucheurs s'en allait en fauchant

Trois jeunes faucheurs s'en allait en fauchant

lls rencontrsirent trois jeunes demes. je suis jeune

J'entend le voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

lls rencontrsirent trois jeunes domes

Ils rencontrairent trois jeunes dames

La plus jeune avait un enfant, je suis jeune

J'entend la voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

La plus jeune elle avait un enfant

La plus jeune elle avait un enfant

Dedans la mer, elle l'e jette, je suis jeune

J'entend la voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

Dedans la mer, elle l'a jette

Dedans la mer, elle l'a jette

Le jeune enfant s'est mis s perler. je suis jeune

J'entend le voix qui retentit, je suis Jeune et jolie

 

Le jeune enfsnt s'est mis e perler

Le jeune eniant s'est mis a parler

Mois j'suis sauve vous etes dannee. je suis jeune

J'entend la voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

Moi j'suis sauve vous etes dennee

Moi j'suis sauve vous etes dannee

Au mon enfant qu’est—ce qui te la dit, je suis jeune

J'entend le voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

Au mon entsnt qu'est—ce qui te le dit

Au mon enfant qu'est—ce qui te la dit

Ce sont trois anges du paradis. je suis jeune

J'entend ls voix qui retentit. je suis jeune et jolie

 

Ce sont trois enses du paradis

Ce sont trois anges du paradis

Quelle couleur sont ces trois anges—la. je suis jeune

J'entend le voix qui retentit. je suis jeune et jolie

 

Quelle couleur sont ces trois anges—ls

Quelle couleur sont ces trois anges—la

Y a un blanc et l'autre gris, je suis jeune

J'entend le voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

Y a un blanc et l'autre gris

Y a un blanc et l'autre gris

Et l'aut’ qui r'semble Jesus Christ, je suis jeune

J'entend la voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

Et l'aut' qui r'semble a Jesus Christ

Et l'aut' qui r'semble s Jesus Christ

Viens mon enfant Je veis te tirer. je suis jeune

J’entend la voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

Viens mon enfant je vais te tirer

Viens mon enfant je vais te tirer

Au non ma mere il est trop tard. je suis jeune

J'entend la voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

(everybody applauding)

 

NG:     C'est beau ca. C'est beau. C'est une belle belle chanson.

 

NG:     Now she was five-years-old, you were born in 1909...

 

X:        8.

 

AG:     1908.

 

NG:     ...1908, that was in 1913.

 

MP:     Oh ya.

 

NG:     that particular one.

 

MP:     You heard it?

 

NG:     Non. First...

 

MP:     First time you…

 

NG:     Mais c’est beau.

 

AG:     C'est une complainte. La femme, la mere de l'ehrant lu Jette a l'eau pour qui se noye, y s'est mis a parler. Un enfant qui parlait pas, y s'est mis a parler pis a y

a demande qu'est ce qui avait la. C'est une complaints ca. Ben la a voulait le tirer de dans l'eau, l'oter de l'eau mais y a dit que c'etait trop tard...

 

NG:     Trop tard...

 

AG:     Y en avait des complaintes, j'en sais pas gros. Well... when I heard that song, I was five years old. I remember we had some company there and we had me sing

it.  I was sitting in a high chair...I was sitting in the high chair and I sang that song.

 

 

(all laughing)

 

AG:     The priest, father Gauthier had come to that, to see us, you know, with all the others from the village.  J'sais ben qu'y avait un monsieur Bouille qui etait venu, j'm'en rappelle pas tout de leur nom, y etait...

 

 

Dublin Core

Title

AU1998-1070-005 -- Trois jeunes faucheurs s'en allait en fauchant

Description

Excerpt from interview of Alberta Gagné (TC1998-1070-005) by Martha Pellerin. Part of a project (VFC1998-0007) on Franco-American song in New England funded by the Vermont Folklife Center and undertaken by Pellerin. Interview is one in a series of six conducted between 1995-01-09 and 1995-12-06 as an effort to document the French language song repertoire of Gagné.

Source

VFC1998-0007 Martha Pellerin Collection. TC1998-1070 interview with Alberta Gagné. Vermont Folklife Center Archive, Vermont Folklife Center, Middlebury, Vermont, United States of America.

Date

Rights

Copyright (c) Vermont Folklife Center

Relation

Full Interview: vfc1998-0005_tc1998-1070

Language

eng
fra

Identifier

vfc1998-0007_tc1998-1070-001a_005
vfc1998-0007_tc1998-1070-001a_005b

Song Item Type Metadata

Standard Title

Trois jeunes faucheurs s'en allait en fauchant

First Line

Trois jeunes faucheurs s'en allait en fauchant

Transcription

(Alberta singing with Laurie Anne playing the guitar)

 

Trois jeunes faucheurs s'en allait en fauchant

Trois jeunes faucheurs s'en allait en fauchant

lls rencontrsirent trois jeunes demes. je suis jeune

J'entend le voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

lls rencontrsirent trois jeunes domes

Ils rencontrairent trois jeunes dames

La plus jeune avait un enfant, je suis jeune

J'entend la voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

La plus jeune elle avait un enfant

La plus jeune elle avait un enfant

Dedans la mer, elle l'e jette, je suis jeune

J'entend la voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

Dedans la mer, elle l'a jette

Dedans la mer, elle l'a jette

Le jeune enfant s'est mis s perler. je suis jeune

J'entend le voix qui retentit, je suis Jeune et jolie

 

Le jeune enfsnt s'est mis e perler

Le jeune eniant s'est mis a parler

Mois j'suis sauve vous etes dannee. je suis jeune

J'entend la voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

Moi j'suis sauve vous etes dennee

Moi j'suis sauve vous etes dannee

Au mon enfant qu’est—ce qui te la dit, je suis jeune

J'entend le voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

Au mon entsnt qu'est—ce qui te le dit

Au mon enfant qu'est—ce qui te la dit

Ce sont trois anges du paradis. je suis jeune

J'entend ls voix qui retentit. je suis jeune et jolie

 

Ce sont trois enses du paradis

Ce sont trois anges du paradis

Quelle couleur sont ces trois anges—la. je suis jeune

J'entend le voix qui retentit. je suis jeune et jolie

 

Quelle couleur sont ces trois anges—ls

Quelle couleur sont ces trois anges—la

Y a un blanc et l'autre gris, je suis jeune

J'entend le voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

Y a un blanc et l'autre gris

Y a un blanc et l'autre gris

Et l'aut’ qui r'semble Jesus Christ, je suis jeune

J'entend la voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

Et l'aut' qui r'semble a Jesus Christ

Et l'aut' qui r'semble s Jesus Christ

Viens mon enfant Je veis te tirer. je suis jeune

J’entend la voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

Viens mon enfant je vais te tirer

Viens mon enfant je vais te tirer

Au non ma mere il est trop tard. je suis jeune

J'entend la voix qui retentit, je suis jeune et jolie

 

(everybody applauding)

 

NG:     C'est beau ca. C'est beau. C'est une belle belle chanson.

 

NG:     Now she was five-years-old, you were born in 1909...

 

X:        8.

 

AG:     1908.

 

NG:     ...1908, that was in 1913.

 

MP:     Oh ya.

 

NG:     that particular one.

 

MP:     You heard it?

 

NG:     Non. First...

 

MP:     First time you…

 

NG:     Mais c’est beau.

 

AG:     C'est une complainte. La femme, la mere de l'ehrant lu Jette a l'eau pour qui se noye, y s'est mis a parler. Un enfant qui parlait pas, y s'est mis a parler pis a y

a demande qu'est ce qui avait la. C'est une complaints ca. Ben la a voulait le tirer de dans l'eau, l'oter de l'eau mais y a dit que c'etait trop tard...

 

NG:     Trop tard...

 

AG:     Y en avait des complaintes, j'en sais pas gros. Well... when I heard that song, I was five years old. I remember we had some company there and we had me sing

it.  I was sitting in a high chair...I was sitting in the high chair and I sang that song.

 

 

(all laughing)

 

AG:     The priest, father Gauthier had come to that, to see us, you know, with all the others from the village.  J'sais ben qu'y avait un monsieur Bouille qui etait venu, j'm'en rappelle pas tout de leur nom, y etait...

 

 

Interviewer

Original Format

sound cassette (analog)

Citation

“AU1998-1070-005 -- Trois jeunes faucheurs s'en allait en fauchant,” Vermont Folklife Center Digital Collections, accessed December 19, 2014, http://www.vermontfolklifecenter.org/digital-archive/collections/items/show/372.