Vermont Folklife Center - Digital Archive

AU1998-1073-013 -- L'oiseau qui vient de France

« previous | Page 1 of 2 | next »   Jump to: 

« previous | Page 1 of 2 | next »   Jump to: 

(BEGIN SINGING)

 

L'OISEAU QUI VIENT DE FRANCE

 

Un matin du printemps dernier

Dans une bourgade lointaine

Un petit oiseau printanier

Vint montrer son aile d'ébène

Un enfant aux jolis yeux bleus

Apergut la brune hirondelle

Et ccnnaissant l'oiseau fidèle

Le salua d'un air joyeux

 

Les coeurs palpitaient d'espérance

Et l'enfant disait aux scldats

Sentinelles ne le tirez pas

Sentinelles ne le tirez pas

C'est un oiseau qui vient de France

 

La messagère du printemps

Se reposait de son voyage

Quand un vieillard aux cheveux blancs

Vint à passer par lelvillage

Un cri jcyeux poussé dans l'air

Lui fit soudain lever la tête

Et comme un ancien jour de fête

Sen oeuil brillait d'un regard fier

 

Les coeurs palpitaient d'espérance

Et l'enfant disait aux scldats

Sentinelles ne le tirez pas

Sentinelles ne le tirez pas

C'est un oiseau qui vient de France

 

Tous les matins et tous les soirs

Espérant son retour peut-être

Une fillette aux cheveux noirs

Apparaissait à sa fenêtre

L'oiseau charmant vint se poser

En depit des soldats en armes

Et l'enfant essuyant ses larmes

Mit sur son aile un long baiser

 

Les coeurs palpitaient d'espérance

Et l'enfant disait aux soldats

Sentinelles ne le tirez pas

Sentinelles ne le tirez pas

C'est un oiseau qui vient de France

 

Il venait de la plaine en fleurs

Et tous les yeux suivaient sa trace

Car il portait nos trois couleurs

Qui flottaient gaiement dans l'espace

Mais un soldat vise et fait feu

Un grand coup part et l'hirondelle

Qui soudain refermant ses ailes

Tombe expirante du ciel bleu

 

Il faut au coeur une espérance

Rayon divin qui ne meurt pas

Et l'oiseau qui chantait là-bas

Et l'oiseau qui chantait là-bas

Ne verra plus le ciel de France

 

(END SINGING)

 

Dublin Core

Title

AU1998-1073-013 -- L'oiseau qui vient de France

Description

Excerpt from interview of Alberta Gagné (TC1998-1073-013) by Martha Pellerin. Part of a project (VFC1998-0007) on Franco-American song in New England funded by the Vermont Folklife Center and undertaken by Pellerin. Interview is one in a series of six conducted between 1995-01-09 and 1995-12-06 as an effort to document the French language song repertoire of Gagné.

Source

VFC1998-0007 Martha Pellerin Collection. TC1998-1073 interview with Alberta Gagné. Vermont Folklife Center Archive, Vermont Folklife Center, Middlebury, Vermont, United States of America.

Date

Rights

Copyright (c) Vermont Folklife Center

Relation

Full Interview: vfc1998-0005_tc1998-1073

Language

fra

Identifier

vfc1998-0007_tc1998-1073-001b-004
vfc1998-0007_tc1998-1073-001b-004b

Song Item Type Metadata

Supplied Title

L'oiseau qui vient de France

First Line

Un matin du printemps dernier

Transcription

(BEGIN SINGING)

 

L'OISEAU QUI VIENT DE FRANCE

 

Un matin du printemps dernier

Dans une bourgade lointaine

Un petit oiseau printanier

Vint montrer son aile d'ébène

Un enfant aux jolis yeux bleus

Apergut la brune hirondelle

Et ccnnaissant l'oiseau fidèle

Le salua d'un air joyeux

 

Les coeurs palpitaient d'espérance

Et l'enfant disait aux scldats

Sentinelles ne le tirez pas

Sentinelles ne le tirez pas

C'est un oiseau qui vient de France

 

La messagère du printemps

Se reposait de son voyage

Quand un vieillard aux cheveux blancs

Vint à passer par lelvillage

Un cri jcyeux poussé dans l'air

Lui fit soudain lever la tête

Et comme un ancien jour de fête

Sen oeuil brillait d'un regard fier

 

Les coeurs palpitaient d'espérance

Et l'enfant disait aux scldats

Sentinelles ne le tirez pas

Sentinelles ne le tirez pas

C'est un oiseau qui vient de France

 

Tous les matins et tous les soirs

Espérant son retour peut-être

Une fillette aux cheveux noirs

Apparaissait à sa fenêtre

L'oiseau charmant vint se poser

En depit des soldats en armes

Et l'enfant essuyant ses larmes

Mit sur son aile un long baiser

 

Les coeurs palpitaient d'espérance

Et l'enfant disait aux soldats

Sentinelles ne le tirez pas

Sentinelles ne le tirez pas

C'est un oiseau qui vient de France

 

Il venait de la plaine en fleurs

Et tous les yeux suivaient sa trace

Car il portait nos trois couleurs

Qui flottaient gaiement dans l'espace

Mais un soldat vise et fait feu

Un grand coup part et l'hirondelle

Qui soudain refermant ses ailes

Tombe expirante du ciel bleu

 

Il faut au coeur une espérance

Rayon divin qui ne meurt pas

Et l'oiseau qui chantait là-bas

Et l'oiseau qui chantait là-bas

Ne verra plus le ciel de France

 

(END SINGING)

 

 

MP: That last song--the word sentinelle is that a bird?

 

AG: Sentinelle is a soldier.

 

MP: Oh, yeah! OK!

AG: L'oiseau is a bird--l'oiseau qui vient de France.

 

(Unintelligible comments)

 

AG: Tu dois déjà avoir entendu ça.

 

AG: C'était sur les chansonniers canadiens ça.

 

UV: The child told the soldiers not to shoot the bird.

 

AG: Yeah. It's a long song but it's about a bird. And the little girl she knew ---- it was a sparrow---une hirondelle?

 

NG: Une hirondelle? A swallow.

 

AG: A swallow?

 

AG: And she didn't want to----the soldier to kill the bird. She kept telling him, but---

 

AG: ----they finally killed---

 

NG: I don't blame them---une hirondelle!

 

NG: --c't un beau p'tit oiseau une hirondelle. Y en a-tu chez vous de-t—ga Martha? Des hirondelles?

 

MP: What does it look like?

 

UV: A swallow?

 

NG: It's a small bird. They--they dive near--near the ground and pick up their insects. And their tail--a split tail like this--

 

MP: What color?

 

NG: Ah, they're bluish, dark bluish. Like a purple finch but prettier blue and --c'est orange icitte. Orange. They're a little bitty bird and they make their nest near barns, underneath eaves. House eaves or barn eaves. Usually they hang around where the barns are because there's a lot of insects. And they fly-and they're like this--they're divers and they fly near the ground. I mean they're--you know--their wing beats are not steady--they're like this.

 

MP: Yeah.

 

MP: I don't see them around my house.

 

NG: Les hirondelles? No?

 

NG: You know what they are though?

 

MP: Yeah. I--when you describe it I can picture it, but---

 

AG: I know my---

 

MP:--they're not common around my house.

 

AG: I know my--I know my--my mother was telling us we're not supposed to kill those birds.

 

MP: (Unintelligible)

 

NG: -----in the Spring, when they came--the guy I was hanging around with---he shot one---and he shot one--boy, was he mad! He said "Who gave you permission to shoot that bird?---

 

(Laughter)

 

AG: Any bird you're not supposed to shoot--

 

NG: ------Put that gun in your rig and when you go home leave it there. When you come back in the yard, there's no gun in your rig. That's the law here."

 

MP: Yeah.

 

NG: Boy! ------une hirondelle a part de-t-ça.

 

NG: Maman m'a -----I don't believe that old wives tale, but---Maman nous a dit, les hirondelles quand y en a sous les pieds à la grange laisse-les à la grange.

 

MP: Does it bring luck?

 

NG: (unintelligible)

 

MP: Yeah.

 

MP: You never know.

 

NG: Les hirondelles quand y on des p'tits là----

 

MP: Huh? ----a parle à sa mère.

 

AG: Yeah.

 

UV: It's a bird that God----that God protects.

 

Interviewer

Original Format

sound cassette (analog)

Citation

“AU1998-1073-013 -- L'oiseau qui vient de France,” Vermont Folklife Center Digital Collections, accessed November 20, 2014, http://www.vermontfolklifecenter.org/digital-archive/collections/items/show/328.