Malian’s Song - Errata
Errata
The first printed version of Malian’s Song contains a few printer’s errors, as noted below (page numbers starts with the title page, so the first page of story text is page 2):
| Page | Printed Version | Correction |
|---|---|---|
| 2 | Nanibôsaid | Nanibôsad |
| 9 | silver broach | silver brooch |
| 10 | I asked my mother | I asked my aunt |
| 16 | “Idam, akwi sagez,” | “Akwi sagez,” |
| 16 | I’ve come to warn you | I come to warn you |
| 16 | Madockawando | Wôbi Madahôdo |
| 21 | Madockawando’s men | Wôbi Madahôdo’s men |
| 24 | never spoke a word | spoke no words |
| 26 | after a long time | after two handfuls of winters |
| 26 | Madockawando | Wôbi Madahôdo |
| Page | Printed Version | Correction |
|---|---|---|
| 28 | silver broach | silver brooch |
| 28 | Odanak, was situated | Odanak, is situated |
| 28 | as part of the “St. Francis Abenaki” | who became known as “St. Francis Indians” |
| 29 | more than half of his men | almost half of his men |
| 30 | Bibiography | Bibliography |


